الفهرس | Only 14 pages are availabe for public view |
Abstract A travers cette thèse, nous menons une étude analytique approfondie concernant les problématiques de la traduction, à travers la traduction de l’ouvrage intitulé “L’Egypte de Tahrir, anatomie d’une révolution”, premier ouvrage publié en France sur la révolution égyptienne du 25 janvier. Nous travaillons suivant trois champs de linguistique : la sémantique, la stylistique et la syntaxe; selon lesquelles nous essayons de reproduire un texte cible qui soit fidèle au texte source… |