Search In this Thesis
   Search In this Thesis  
العنوان
شعر على بن موسى الأندلسى الجيانى, الملقب, بشاعر الحكماء حكيم الشعراء ابن ارفع راسه الأندلسى (515 - 593 هـ / 1121 - 1197 م) :
المؤلف
جنادى, يسرا اسماعيل محمد على.
هيئة الاعداد
باحث / يسرا اسماعيل محمد على جنادى
مشرف / محمد زكريا عنانى
مشرف / محمد زكريا عنانى
مناقش / محمد زكريا عنانى
الموضوع
الشعر الأندلسى - تاريخ ونقد. الشعر الأندلسى - دواوين وقصائد. الشعر الأندلسى - تراجم.
تاريخ النشر
2016.
عدد الصفحات
365 ص. ؛
اللغة
العربية
الدرجة
ماجستير
التخصص
الأدب والنظرية الأدبية
تاريخ الإجازة
1/1/2016
مكان الإجازة
جامعة الاسكندريه - كلية الاداب - اللغة العربية
الفهرس
يوجد فقط 14 صفحة متاحة للعرض العام

from 401

from 401

المستخلص

قسمتُ الدراسة إلى مقدمة وتمهيد وبابين: وبدأت بالمقدمة التي تحدثت عن أسباب اختيار الموضوع وأهميته، وقد بينت من خلالها تقسيم الدراسة وأهم صعوبات البحث التي واجهتني.
أما التمهيد: فعرض للحياة السياسية، والاجتماعية، والعلمية، والدينية التي أحاطت بالشاعر الحكيم لمعرفة الظروف المحيطة به آنذاك والتي لم تؤثر على مهنته الكيميائية أو موهبته الشعرية أو مهنته الدينية بصورة منعته من تحقيق أي منهما على أكل وجه.
ثم جاء الباب الأول: ينقسم إلى خمسة فصول:
الفصل الأول: تناولت فيه ابن ارفع رأس حياته ومؤلفاته وعلومه ووظائفه وتلامذته ومشايخه ومصنفاته، ووجدت أن المعلومات عن حياة الشاعر قليلة للغاية فكانت تلك الخطوة من أصعب خطوات البحث؛ حيث اعتمدت على جمع المعلومات من مصادر تراجمه المختلفة.
أما الفصل الثاني: فتناولت فيه دراسة حول ديوان شذور الذهب في علم الكيمياء، وتتضمن الدراسة: اسم الكتاب، وقيمته، وشاعرية ابن أرفع رأسه، ومعرفته لخبايا الذرة، ومنهجه وأسلوبه في الديوان وأهم الخصائص الفنية في تصنيف الشاعر لديوان الشذور.
ثم الفصل الثالث: تناولت فيه الموسيقى في شعر الشاعر.
والفصل الرابع: تناولت فيه الصور الفنية للشاعر.
والفصل الخامس: يضم شروح الديوان المختلفة.
ثم انتقلت إلى الباب الثاني ويضم فصلين:
الفصل الأول: تناولت جمع وتحقيق شعر الشاعر المتمثل في مخطوط شذور الذهب في علم الكيمياء، وبدأت هذا الفصل بمنهج الجمع والتحقيق لما وصل إلينا من شعره، ثم جاء وصف النسخ، وكانت تلك الخطوة من أولى صعوبات البحث؛ حيث اعتمدت على ترجمة الشاعر الحكيم في كتاب ”تاريخ الأدب العربي” لكارل بروكلمان؛ والذي يشير في ترجمته إلى نسخ متعددة للديوان ومبعثرة في المكتبات حول العالم شرقًا وغربًا. بالإضافة إلى مراجعة فهارس مخطوطات المكتبات العامة والخاصة، وكانت الصعوبة في الحصول على المخطوطات.