![]() | Only 14 pages are availabe for public view |
Abstract After I tackled the process of borrowing froln English into Cairo spoken Arabic and froin Arabic into English, Iconclude that the function of the English loans used in Cairo spoken Arabic differs fronl that of the’ Arabic loans used in English. In Cairo spoken Arabic, the English ·loans function as a sociallnarker of celiain group nleinbers, a sign of politeness , and sOinetiines as an indicator of the high socioeconoinic status of their users. As for the function of the Arabic loans used in English, one notices that it is governed by the context in which these loans are used” i.e. in the religious context. The Arabic loans are regarded as stereotypes of Muslims, patiicularly of those who live in Britain and in the United States as minority communities . Again, they mark the social activities of Muslims practised on a religious basis such as ”Zakat” and ”Eid”. Another function of the Arabic loans is related to ethnicity, since these loans are usually used to describe people who are originally non-British or non-American. As for loans used in the political context, one notices that they have connotations simply because they are ”loaded” with offensive ideas against the East and against Islanl. |